Trebuie să instalaţi Flash Player pentru a vedea conţinutul
Évangile selon Jean Ch. 3 |
Evanghelia după Ioan Cap. 3 |
1Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs, | 1Între Farisei era un om cu numele Nicodim, un fruntaş al Iudeilor. |
2qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n'est avec lui. | 2Acesta a venit la Isus, noaptea, şi I-a zis: ,,Învăţătorule, ştim că eşti un Învăţător, venit dela Dumnezeu; căci nimeni nu poate face semnele pe cari le faci Tu, dacă nu este Dumnezeu cu el.`` |
3Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu. | 3Drept răspuns, Isus i-a zis: ,,Adevărat, adevărat îţi spun că, dacă un om nu se naşte din nou, nu poate vedea Împărăţia lui Dumnezeu.`` |
4Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? | 4Nicodim I-a zis: ,,Cum se poate naşte un om bătrân? Poate el să intre a doua oară în pîntecele maicii sale, şi să se nască?`` |
5Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu. | 5Isus i-a răspuns: ,,Adevărat, adevărat îţi spun, că, dacă nu se naşte cineva din apă şi din Duh, nu poate să intre în Împărăţia lui Dumnezeu. |
6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est Esprit. | 6Ce este născut din carne, este carne, şi ce este născut din Duh, este duh. |
7Ne t'étonne pas que je t'aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. | 7Nu te mira că ţi-am zis: ,,Trebuie să vă naşteţi din nou. |
8Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d'où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l'Esprit. | 8Vântul suflă încotro vrea, şi-i auzi vuietul; dar nu ştii de unde vine, nici încotro merge. Tot aşa este cu oricine este născut din Duhul.`` |
9Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? | 9Nicodim I-a zis: ,,Cum se poate face aşa ceva?`` |
10Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses! | 10Isus I-a răspuns: ,,Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri? |
11En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage. | 11Adevărat, adevărat îţi spun, că noi vorbim ce ştim, şi mărturisim ce am văzut; şi voi nu primiţi mărturia noastră. |
12Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes? | 12Dacă v'am vorbit despre lucruri pământeşti şi nu credeţi, cum veţi crede când vă voi vorbi despre lucrurile cereşti? |
13Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est dans le ciel. | 13Nimeni nu s'a suit în cer, afară de Cel ce S'a coborât din cer, adică Fiul omului, care este în cer.< |
14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé, | 14Şi, după cum a înălţat Moise şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului, |
15afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. | 15pentruca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa veşnică. |
16Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. | 16Fiindcă atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El, să nu piară, ci să aibă viaţa veşnică. |
17Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. | 17Dumnezeu, într-adevăr, n'a trimis pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mântuită prin El. |
18Celui qui croit en lui n'est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu'il n'a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. | 18Oricine crede în El, nu este judecat; dar cine nu crede, a şi fost judecat, pentrucă n'a crezut în Numele singurului Fiu al lui Dumnezeu. |
19Et ce jugement c'est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises. | 19Şi judecata aceasta stă în faptul că, odată venită Lumina în lume, oamenii au iubit mai mult întunerecul decât lumina, pentrucă faptele lor erau rele. |
20Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées; | 20Căci oricine face răul, urăşte lumina, şi nu vine la lumină, ca să nu i se vădească faptele. |
21mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. | 21Dar cine lucrează după adevăr, vine la lumină, pentruca să i se arate faptele, fiindcă sunt făcute în Dumnezeu.`` |
22Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. | 22După aceea Isus şi ucenicii Lui au venit în ţinutul Iudeii; şi stătea acolo cu ei şi boteza. |
23Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau; et on y venait pour être baptisé. | 23Ioan boteza şi el în Enon, aproape de Salim, pentru că acolo erau multe ape; şi oamenii veneau ca să fie botezaţi. |
24Car Jean n'avait pas encore été mis en prison. | 24Căci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă. |
25Or, il s'éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. | 25Între ucenicii lui Ioan şi între un Iudeu, s'a iscat o neînţelegere cu privire la curăţire. |
26Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui. | 26Au venit deci la Ioan şi i-au zis: ,,Învăţătorule, Celce era cu tine dincolo de Iordan, şi despre care ai mărturisit tu, iată că botează, şi toţi oameni se duc la El.`` |
27Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. | 27Drept răspuns, Ioan i -a zis: ,,Omul nu poate primi decît ce-i este dat din cer. |
28Vous-mêmes m'êtes témoins que j'ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui. | 28Voi înşivă îmi sunteţi martori că am zis: ,,Nu sunt eu Hristosul, ci sunt trimis înaintea Lui. |
29Celui à qui appartient l'épouse, c'est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et qui l'entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l'époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. | 29Cine are mireasă, este mire; dar prietenul mirelui, care stă şi-l ascultă, se bucură foarte mult când aude glasul mirelui: şi această bucurie, care este a mea, este deplină. |
30Il faut qu'il croisse, et que je diminue. | 30Trebuie ca El să crească, iar eu să mă micşorez. |
31Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous, | 31Cel ce vine din cer, este mai pe sus de toţi; celce este depe pămînt, este pământesc, şi vorbeşte ca de pe pămînt. Cel ce vine din cer, este mai pe sus de toţi. |
32il rend témoignage de ce qu'il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage. | 32El mărturiseşte ce a văzut şi a auzit, şi totuşi nimeni nu primeşte mărturia Lui. |
33Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; | 33Cine primeşte mărturia Lui, adevereşte prin aceasta că Dumnezeu spune adevărul. |
34car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure. | 34Căci Acela, pe care L-a trimis Dumnezeu, vorbeşte cuvintele lui Dumnezeu, pentru că Dumnezeu nu-I dă Duhul cu măsură. |
35Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. | 35Tatăl iubeşte pe Fiul, şi a dat toate lucrurile în mâna Lui. |
36Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui. | 36Cine crede în Fiul, are viaţa vecinică; dar cine nu crede în Fiul, nu va vedea viaţa, ci mânia lui Dumnezeu rămâne peste el. |