învaţă limba franceză online

Greierele şi Furnica

Trebuie să instalaţi Flash Player pentru a vedea conţinutul



La Cigale et la Fourmi

Jean de La Fontaine
La Cigale, ayant chanté
Tout l'été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue:
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la Fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu’à la saison nouvelle.
« Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l’Août, foi d’animal,
Intérêt et principal. »
La Fourmi n’est pas prêteuse:
C’est là son moindre défaut.
« Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
— Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
— Vous chantiez ? J’en suis fort aise.
Eh bien ! Dansez maintenant. »

Greierele şi furnica

Greierele, după ce petrecuse
toată vara,
S-a găsit foarte lipsit
Când crivăţul a pornit:
Nici o bucăţică
De viermişor sau musculiţă.
Aşa că a plecat să se plângă de foame
La vecina Furnică
Cerându-i să-i împrumute
Câteva boabe de grâu să nu moară de foame
Până-n noul anotimp.
"Îţi voi plăti înapoi", i-a spus,
"Până-n august, pe cuvânt,
Pe deasupra şi dobândă"
Dar furnicii nu-i place să dea cu împrumut:
Acest defect îl are.
"Ce ai făcut când era vremea bună?"
Îi spuse cerşetorului.
"Zi şi noapte cum veneau
Eu cântam, şi vă distram."
"Cântai? M-am liniştit.
Foarte bine! Acum dansează."